کیاجدن
ظاهر
مصدر «کیاجْدَن» بهمعنی «مورد سنجش هویت قرار دادن» میباشد؛ بهعبارتی دیگر، فرایندی که در آن صحت هویت کسی سنجیده بشود. این مصدر از «کیـ + ـاجـ [※ میانوند «ـاجـ» یک «مَصْدَرْوَند» بهمعنی «به سنجش گرفتن» است.] + ـدن [※ پسوند «ـدن» که «مَصْدَرْنَما» نامیده میشود، نمایانگر مصدر بودن یک واژه است.] » ساختهشده است.
; بنهای تصریفی «کیاجْدَن»
بنهای تصریفی «کیاجْدَن» بهگونه زیر ساخته میشوند:
- بُنْپیشْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای گذشته در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْد» ← «کیاجِتْد»
- بُنْگُذَشْتِه [※ پایه فعل ماضی] : مصدر بدون «ن» مَصْدَرْنَما ← «کیاجْد»
- بُنْپَسْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای آینده در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْن» ← «کیاجِتْن»
- بُنْکُنون [※ پایه فعل مضارع] : مصدر بدون مَصْدَرْنَما ← «کیاج»
- بُنْپیشْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای گذشته در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْت» ← «کیاجِنْت»
- بُنْآیَنْدِه [※ پایه فعل آینده] : مصدر بدون «د» مَصْدَرْنَما ← «کیاجْن»
- بُنْپَسْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای آینده در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْن» ← «کیاجِنْن»
فارسی
مصدر
- ️تلفظ: /کیاجْدَن/📥 ریشهشناسی: کیـ + ـاجـ [※ میانوند «ـاجـ» یک «مَصْدَرْوَند» بهمعنی «به سنجش گرفتن» است.] + ـدن [※ پسوند «ـدن» که «مَصْدَرْنَما» نامیده میشود، نمایانگر مصدر بودن یک واژه است.] ❖ | همردیف(های) «کیاجدن»: صِحِجْدَن ([؟] مورد صحتسنجی قرار دادن)
- تعریف «کیاجدن». فرایند سَنِجْدَن ([؟] مورد سنجیدهشدن قرار دادن) صِحِیَّت ([؟] حالت صحت) هُوِیاء ([؟] هویداکن (هویت)) کسی: [💬یا بعبارتی «مورد سنجش هویت قرار دادن»]
- مثال. برای کیاجْدَن (؟ مورد سنجش هویت قرار دادن) باید کارت شناسایی اَت ([؟] تو) را بِعَرِضی ([؟] مورد عرضهشدن قرار بدهی).ترجمه: برای احراز هویت کردن باید کارت شناساییت را عرضه کنی.
عملواژه
- ️تلفظ: /کیاجْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «کیاجدن»: ▶ بن گذشته در گذشته «کیاجدن»: «کیاجِتْد»؛ بن گذشته «کیاجدن»: ↦«کیاجْد»↤؛ بن آینده در گذشته «کیاجدن»: «کیاجِتْن»⟼«کیاج» (بنکنون «کیاجدن»)، ⟻؛ بن گذشته در آینده «کیاجدن»: «کیاجِنْت»؛ بن آینده «کیاجدن»: ↦«کیاجْن»؛ بن آینده در آینده «کیاجدن»: ↤«کیاجِنْن»◀
- تعریف «کیاجدن». صِحِیَّت ([؟] حالت صحت) هُوِیاء ([؟] هویداکن (هویت)) کسی را سَنِجْدَن ([؟] مورد سنجیدهشدن قرار دادن): [💬یا بعبارتی «مورد سنجش هویت قرار دادن»]
| عَمَلْواژههای اَنِجائی فَرْمانی سادی «کیاجْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟 | |||||||
| نَهادْنَما | تَکْتایی | جَمِعْتایی | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] | یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آنها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.] | ||
| مُثْبَت [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/مثبت] | - | آواثاء:بکیاج | - | - | آواثاء:بکیاجید | - | |
| طَرْدی [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/طردی] | - | آواثاء:نکیاج | - | - | آواثاء:نکیاجید | - | |
| حَذَری [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/حذری] | - | آواثاء:ناکیاج | - | - | آواثاء:ناکیاجید | - | |
ترجمه
سَنِجْدَن (؟ مورد سنجیدهشدن قرار دادن) صِحِیَّت (؟ حالت صحت) هُوِیاء (؟ هویداکن (هویت))
- ترجمه (معادل) انگلیسی «کیاجدن»: To authenticate؛ ترجمه (معادل) انگلیسی «کیاجدن»: To verify (someone’s) identity
ردهها:
- صفحههای دارای پیوند خراب به پرونده
- واژهها
- واژه فارسی
- مصدر فارسی
- مصدر فارسی عملی
- مصدر فارسی عملی ناصریح
- مصدر فارسی عملی کنایی
- مصدر فارسی عملی کنادین
- مصدر فارسی عملی علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنادین
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی علنئا
- مصدر فارسی عملی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین علنئا